Lôi thôi như mèo sổ chuột
Direct English translation
As messy as a cat letting a mouse loose.
Equivalent English version
Like a bull in a china shop
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ hoặc cách làm việc luộm thuộm, bừa bộn, rối rắm và thiếu gọn gàng. Thường dùng để chê người ăn ở, sắp xếp hoặc xử lý công việc không ngăn nắp.
English explanation
Describes someone or something as messy, untidy, and disorderly in appearance or in the way things are done. It is commonly used to criticize a person’s careless habits or disorganized way of handling things.